Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 9 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Tradice a obyčeje v české a ukrajinské literatuře 19. století
Golovan, Nelli ; Dolenská, Jana (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
(česky) Bakalářská práce se věnuje tradicím a obyčejům v české a ukrajinské literatuře 19. století. Práce obsahuje teoretickou část se stručným popisem vývoje české a ukrajinské literatury 19. století, ve které jsou zmíněné osobnosti, které měly na formování literatury tohoto období největší vliv. V praktické části se text věnuje významným českým a ukrajinským autorům, jakými byli Božena Němcová, Karolina Světlá, Karel Jaromír Erben, Taras Ševčenko, Hryhorij Kvitka- Osnovjanenko, Ivan Kotljarevskyj, Ivan Nečuj-Levyckyj a Mychajlo Kocjubynskyj. Díla těchto autorů jsou primární literaturou této bakalářské práce. Na základě studia vybrané literatury byly vyhledány ukázky tradic, obyčejů a pověr, které jsou spojené s takovými událostmi lidského života jako narození, zásnuby a svatba, pohřeb a také oslavy některých svátků. Tyto události jsou roztříděny a porovnávány. Součástí práce je pak také výzkum toho, zda, a v jaké míře, jsou zmíněné tradice, obyčeje a pověry v obou kulturách stále živé. Klíčová slova (česky) tradice pověry česká literatura ukrajinská literatura 19. století Ukrajina Česká republika svatba pohřeb Vánoce
Rozbor překladu povídky Holčičky Oksany Zabužko
Duricka, Tatjana ; Hrdlička, Milan (vedoucí práce) ; Ivanovová, Darina (oponent)
Diplomová práce je věnovaná ukrajinské spisovatelce Oksaně Zabužkové. Po uvedení literárně-historických a biografických okolností vzniku její tvorby se zaměřuje na charakteristiku jejích prozaických děl a stylu psaní s detailním rozborem sbírky povídek Sestro, sestro. Popisuje také postavení ženské literatury v současném ukrajinském literárním procesu a róli, kterou sehrává O. Zabužková v jejím vývojí. Druhá část diplomové práce je zaměřená na analýzu překladu povídky Holčíčky ze sbírky povídek O. Zabužkové Sestro, sestro. Hodnotícími kritérií jsou přitom otázky ekvivalentnosti - adekvátnosti překladu, převodu do češtiny (ne)přeložitelných lexikálních jednotek, problematika překladu reálií, překlad cizojazyčných pasáži v původním textu a reprodukce autorského stylu O. Zabužkové a to v rovině syntaktické, lexikální a expresivní. Zkoumání překladu sice odhalilo nepatrné chyby při převodu předlohy do češtiny, avšak hodnotí překlad jako velmi zdařilý. Překladatelce se podařilo adekvátně převést umělecké hodnoty a pragmatický účinek originálu do češtiny
Ideově-tematická koncepce trilogie M. Matiosové Colodka Darusja. Nacіja. Majže nіkoli ne navpaki
Danylyuk, Myroslava ; Chlaňová, Tereza (vedoucí práce) ; Ulbrechtová, Helena (oponent)
Diplomová práce je věnována tvorbě současné ukrajinské spisovatelky Marije Matiosové. Zvláštní pozornost je soustředěna zejména na analýzu její trilogie, zahrnující díla Sladká Darusja, Národ a Téměř nikdy ne naopak. Cílem práce je prozkoumat ideologicko-tematickou koncepci jednotlivých románů a mechanismy, kterými spisovatelka tuto koncepci zprostředkovává. Úvod je věnován poměrně detailní analýze současného literárního procesu, problematice genderového diskursu v ukrajinské literatuře a charakteristice dalších diskursů, do nichž spadá autorčina tvorba. Na základě této analýzy je následně osobnost Marije Matiosové zařazena do kontextu současné literatury. Hlavní část je zaměřena na rozbor konkrétních okruhů zkoumané trilogie a vytyčení specifik jejího přístupu. Největší pozornost bude soustředěna na autorčinu osobitost zpracování historické problematiky, specifikum vykreslení ženských obrazů a charakteristiku vybraných konceptů (konkrétně vesnického lidu a hříchu), dominujících ve zkoumané trilogii. V závěru je vyhodnocena její vyjímečnost a přínos pro současnou literaturu.
Tradice a obyčeje v české a ukrajinské literatuře 19. století
Golovan, Nelli ; Dolenská, Jana (vedoucí práce) ; Vučka, Tomáš (oponent)
(česky) Bakalářská práce se věnuje tradicím a obyčejům v české a ukrajinské literatuře 19. století. Práce obsahuje historickou část se stručným popisem vývoje české a ukrajinské literatury 19. století, ve které jsou popsané události, které měly na formování literatury tohoto období největší vliv. V analytické části se text věnuje významným českým a ukrajinským autorům, jakými byli Božena Němcová, Karolina Světlá, Karel Jaromír Erben, Taras Ševčenko, Hryhorij Kvitka- Osnovjanenko, Ivan Kotljarevskyj, Ivan Nečuj-Levyckyj a Mychajlo Kocjubynskyj. Díla těchto autorů jsou primární literaturou této bakalářské práce. Na základě studia literatury byly vyhledány ukázky tradic, obyčejů a pověr, které jsou spojené s životnými etapami člověka: narozením, zásnubami a svatbou, a smrti. Byla provedena komparace popisu lidových tradic v obou literaturách.
Translations of Ukrainian literature into Czech 1989-2014
Venychenko, Marharyta ; Chlaňová, Tereza (vedoucí práce) ; Sverdan, Tetiana (oponent)
(česky): Diplomová práce Překlady ukrajinské literatury do češtiny 1989-2014 se věnuje analýze rozvoje česko-ukrajinského překladatelského procesu po roce 1989. Základním cílem práce bylo připravit kompletní bibliografický soupis překladů ukrajinské literatury do češtiny v období let 1989-2014 (knižní, časopisecké i internetové překlady), zaznamenat autentické zkušenosti nové generace překladatelů-ukrajinistů a vytvořit tím základ pro budoucí bádání v oblasti překladu. Úvodní kapitola je věnovaná historii česko-ukrajinských literárních vztahů, které jsou základem pro jejich rozvoj v současné době. Hlavní část se zabývá současným překladatelským procesem, za prvé se jedná o vytvoření seznamu překladů, za druhé o analýzu motivace překladatelů a strategií nakladatelství a v neposlední řadě o recepci ukrajinské literatury v České republice. Větší pozornost je věnovaná publikacím překladů ukrajinské literatury v časopisech. Klíčová slova (česky): Ukrajinská literatura, překlad, česko-ukrajinské literární vztahy, translatologie, překlady publikované knižně, překlady publikované časopisecky, překlady publikované na internetu, recepce překladu.
Ideově-tematická koncepce trilogie M. Matiosové Colodka Darusja. Nacіja. Majže nіkoli ne navpaki
Danylyuk, Myroslava ; Chlaňová, Tereza (vedoucí práce) ; Ulbrechtová, Helena (oponent)
Diplomová práce je věnována tvorbě současné ukrajinské spisovatelky Marije Matiosové. Zvláštní pozornost je soustředěna zejména na analýzu její trilogie, zahrnující díla Sladká Darusja, Národ a Téměř nikdy ne naopak. Cílem práce je prozkoumat ideologicko-tematickou koncepci jednotlivých románů a mechanismy, kterými spisovatelka tuto koncepci zprostředkovává. Úvod je věnován poměrně detailní analýze současného literárního procesu, problematice genderového diskursu v ukrajinské literatuře a charakteristice dalších diskursů, do nichž spadá autorčina tvorba. Na základě této analýzy je následně osobnost Marije Matiosové zařazena do kontextu současné literatury. Hlavní část je zaměřena na rozbor konkrétních okruhů zkoumané trilogie a vytyčení specifik jejího přístupu. Největší pozornost bude soustředěna na autorčinu osobitost zpracování historické problematiky, specifikum vykreslení ženských obrazů a charakteristiku vybraných konceptů (konkrétně vesnického lidu a hříchu), dominujících ve zkoumané trilogii. V závěru je vyhodnocena její vyjímečnost a přínos pro současnou literaturu.
Rozbor překladu povídky Holčičky Oksany Zabužko
Duricka, Tatjana ; Hrdlička, Milan (vedoucí práce) ; Ivanovová, Darina (oponent)
Diplomová práce je věnovaná ukrajinské spisovatelce Oksaně Zabužkové. Po uvedení literárně-historických a biografických okolností vzniku její tvorby se zaměřuje na charakteristiku jejích prozaických děl a stylu psaní s detailním rozborem sbírky povídek Sestro, sestro. Popisuje také postavení ženské literatury v současném ukrajinském literárním procesu a róli, kterou sehrává O. Zabužková v jejím vývojí. Druhá část diplomové práce je zaměřená na analýzu překladu povídky Holčíčky ze sbírky povídek O. Zabužkové Sestro, sestro. Hodnotícími kritérií jsou přitom otázky ekvivalentnosti - adekvátnosti překladu, převodu do češtiny (ne)přeložitelných lexikálních jednotek, problematika překladu reálií, překlad cizojazyčných pasáži v původním textu a reprodukce autorského stylu O. Zabužkové a to v rovině syntaktické, lexikální a expresivní. Zkoumání překladu sice odhalilo nepatrné chyby při převodu předlohy do češtiny, avšak hodnotí překlad jako velmi zdařilý. Překladatelce se podařilo adekvátně převést umělecké hodnoty a pragmatický účinek originálu do češtiny
Provokace a boření stereotypů v tvorbě Jurije Vynnyčuka
Danylyuk, Myroslava ; Chlaňová, Tereza (vedoucí práce) ; Ulbrechtová, Helena (oponent)
Bakalářská práce je věnována osobnosti současného ukrajinského spisovatele Jurije Vynnyčuka. Zvláštní pozornost je soustředěna zejména na tu část jeho tvorby a mimoliterárního působení, pro něž jsou příznačné provokace, mystifikace a boření stereotypů. Cílem práce je na základě třech klíčových okruhů zmapovat všechna jeho díla, v nichž se objevují provokativní prvky, pokusit se o jejich typologizaci a u vybraných děl provést hlubší rozbor. Úvodní kapitola je věnována poměrně detailní analýze současného literárního procesu, zejména prvků, které jsou zaměřené na destrukci tradičního národnického kánonu. Na základě této analýzy je následně Vynnyčukova tvorba začleněna do kontextu současné literatury. Hlavní část je zaměřena na rozbor konkrétních děl a porovnání Vynnyčukova přístupu s jinými autory, zabývajícími se podobnou probmelatikou. V závěru je vyhodnocena jeho vyjímečnost a přínos pro současnou literaturu.
Tradice a obyčeje v české a ukrajinské literatuře 19. století
Golovan, Nelli ; Dolenská, Jana (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
(česky) Bakalářská práce se věnuje tradicím a obyčejům v české a ukrajinské literatuře 19. století. Práce obsahuje teoretickou část se stručným popisem vývoje české a ukrajinské literatury 19. století, ve které jsou zmíněné osobnosti, které měly na formování literatury tohoto období největší vliv. V praktické části se text věnuje významným českým a ukrajinským autorům, jakými byli Božena Němcová, Karolina Světlá, Karel Jaromír Erben, Taras Ševčenko, Hryhorij Kvitka- Osnovjanenko, Ivan Kotljarevskyj, Ivan Nečuj-Levyckyj a Mychajlo Kocjubynskyj. Díla těchto autorů jsou primární literaturou této bakalářské práce. Na základě studia vybrané literatury byly vyhledány ukázky tradic, obyčejů a pověr, které jsou spojené s takovými událostmi lidského života jako narození, zásnuby a svatba, pohřeb a také oslavy některých svátků. Tyto události jsou roztříděny a porovnávány. Součástí práce je pak také výzkum toho, zda, a v jaké míře, jsou zmíněné tradice, obyčeje a pověry v obou kulturách stále živé. Klíčová slova (česky) tradice pověry česká literatura ukrajinská literatura 19. století Ukrajina Česká republika svatba pohřeb Vánoce

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.